読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

しいたげられたしいたけ

人権を守るには人権を守るしかない。人権以外の何かを守ることによって人権を守ろうとする試みは経験的に全て失敗している

思ったほど集められなかった言葉のコレクション二題

形容矛盾

C++プログラミング〈Vol.1〉 (Computer Science Textbook)

C++プログラミング〈Vol.1〉 (Computer Science Textbook)

C++プログラミング【第二版】vol.1』(ピアソン・エデュケーション)って本のP206〜207に、次のような文章がある。

定数変数は名前付き定数もしくは読み出し専用変数と呼ばれることがあります。お気づきのように、「定数変数」という用語は、「小さな大根」や「冷凍焼け」などと同様に形容矛盾です(あなたが気に入っている形容矛盾があったら、まえがきに挙げた筆者らの電子メールアドレスに送ってください。よろしく!)

この本は訳書でオリジナルの英文ではなんと書かれていたかは調べていない。「小さな大根」や「冷凍焼け」は訳者が考えた日本語の形容矛盾だろう。
もっとないか自分でも考えてみた。
「裏表紙」…同じ本を読んでいる他の人に話したら「表紙の表というのは表面と内部という対立を表すもので、裏というのは背面と前面という別の対立を表すものだから、矛盾しないのではないか」のような熱っぽい反論を受けた。
若年寄」…筒井康隆の『色眼鏡のラプソディ』という短編で指摘されていた。言われてみれば、確かにそうだ。
「変光恒星」…「変光星」とだけ言うことが多そうだけど、検索したら少しはあったのでコレクションに加える。
「黒朱肉」…増田「黒の朱肉ある?」より最近仕入れた。まあ「黒印肉」とか言うかな? 検索したら「黒肉〔こくにく〕」というのもあった(通じるのか?)。
「新古車」…これもわりと最近気づいた。
そしてBUNTENさんところの3日前のエントリー「 くもりまだ降ってない - BUNTENのヘタレ日記 」で、「新規解約」という言葉ができたのを知った。
もう何年も集めているのだが、当初の予想に反してなかなか思うように集まらない。

同義反復

5日前のホッテントリExpired」より。

セガの名称は「サービスゲームズ(Service Games)」に由来し、英単語の最初の2文字を組み合わせたもの。「サービスゲームスゲームスになる。ゲームがだぶってるじゃん」「これじゃ、セガガだ」などの指摘が相次いだ。

ブコメでいろんなのが出ているが、実はこれもわりと以前から集めていた。
サハラ砂漠」…「サハラ」はアラビア語で「砂漠」
アイヌ人」…「アイヌ」はアイヌ語で「人間」
シーア派」…「シーア」はアラビア語で「派閥」。元々は「アリー・シーア」すなわち「アリー派」と言ったらしい。
以下は他の人のブコメで気づいたor知った。
「チゲ鍋」… thanks to b:id:kotobukitaisha さん。「チゲ」は韓国語で「鍋」。
「フラダンス」… 同じくkotobukitaisha さんのブコメより。「フラ」ぐぐるハワイ語で「踊り」を含む「歌舞音曲」だそうだ。
「IT技術」… thanks to b:id:doroyamada さん。なんとなくだが「ITテクノロジー」というのも誰か言ってそう。
「コーチャン島」… thanks to b:id:quick_past さん。これは知らなかった!「コー・チャン」はタイ語で「象の島」という意味だから「コー(象)チャン(島)島」=「象島島」になるんだそうだ。
あんまり自力で集めてないな(^^;
あと「毎日がエブリディ」(ルー大柴)、「エキセントリック少年ボウイ」(ダウンタウン他)、「キリン夢のドリーム」なんてのも、バカっぽくて好きだな〜(褒めてます、念のため